シェラは今週末までNimaq’ij(お祭り)だった。 乗り物には以前ほど関心は無いけれどリンゴ飴は未だにお祭りの楽しみのひとつ。
Category Archives: キチェ語
We’nom
キチェ語話者数
キチェ語を話す人の総数は100万人以上とはよく言われるがその根拠というのが説得力に欠くものが多い。
2002年の国勢調査を改めて見てみた。15年前に集計されたデータだけど来年新たな国勢調査が発表されるまでは最新のものなのでこれを使う。 このセンサスでは3歳以上の人に対して言語の質問をしているのでデータを3歳以上の人口に絞る。
その後、話者数が多い5先住民言語のグラフを実数とパーセンテージで表したのがこちら。
母語、若しくは第二・第三言語としてグアテマラでキチェ語を喋る人は952,503人、四捨五入すれば百万人となるけれど百万人以上とはならない。まぁ、百万人に近いことは間違いないけど。15年前と比べてグアテマラの人口は大分増えたけどそれが先住民言語の話者数増加に繋がっているのかは判断し難い。どの程度喋れれば話者と数えることが出来るかによるかな。
パーセンテージのグラフがこれ。敢えてY軸の上限を100にした。キチェ語話者は三歳以上の人口の9.32%となっている。
どちらにしてもこれは15年前のデータなのでやはり現状を知るには新たなセンサスのマイクロ・データが欲しい。
Rコードはこちら
1 2 3 4 5 6 7 |
barplot(idioma, names.arg=c("K'iche'","Q'eqchi'","Kaqchikel","Mam","Q'anjob'al"), col=c("#ec6d71", "#b55233", "#a19361", "#84a2d4", "#4f455c"), xlab="Language", ylab="Population Size (thousands)", ylim=c(0,1000), axis.lty=1, las=1, font.main=2, font.lab=1, font=3, #font type cex.main=3, cex.lab=1.2, cex.names=1.2, cex.axis=1.2) #font size box(lty=1) |
K’iche’ ch’ab’al ruk’ LaTex (LaTeXでキチェ語)
キチェ語のノートは前にも述べたと思うけどLaTeXで管理している。ファイルも軽いし何より好きな様に編集できるのが利点。
ただ、これまでは論文執筆を中心に使ってきたため、これまでとは少し使い方が異なり新たな機能が必要となったので作ることとした。
例えば問題への回答を下線と朱色の文字を使って書くということ。下線の長さを統一したり、微調整する時に面倒なことが多かったのでこう書いた。
1 2 |
\newcommand\ulrt[2]{ \stackengine{0pt}{\underline{\hspace{#1}\vphantom{}}}{\color{red}#2}{O}{l}{F}{F}{L}} |
また、キチェ語の文法ではシータをよく使うけど、これはノートでは必ず太文字を使っているので
1 |
\boldmath |
を入れておけばその後は気にする必要なし。
後は空白の統一や自動インデントを除く仕様にした。インデントについてはこうする。
1 |
\setlength\parindent{0pt} |
こんな風にノートを作成している。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 |
\documentclass[letter]{article} \usepackage{color, soul, ulem} \usepackage[ddmmyyyy]{datetime} \usepackage{graphicx, stackengine} \usepackage[top=1.5cm, bottom=1.75cm, left=1cm, right=1cm]{geometry} \setlength\parindent{0pt} %noindet thorough document \renewcommand{\dateseparator}{--} \newcommand\ulrt[2]{ \stackengine{0pt}{\underline{\hspace{#1}\vphantom{}}}{\color{red}#2}{O}{l}{F}{F}{L}} \newenvironment{nscenter} {\parskip=0pt\par\nopagebreak\centering} {\par\noindent\ignorespacesafterend} \title{Reta'maxik le K'iche' mayab' ch'ab'al:} \author{13 No'j, Ph.D.} \date{\today} \newcommand{\pspace}{ \vspace{3pt}} \begin{document} \boldmath \maketitle \begin{nscenter} \bf Conjugaci\'on de Verbos de Segunda Conjugaci\'on (Consonante) \pspace \begin{tabular}{|c|c|} \hline in & nu/in \\\hline at & a \\\hline --/lal & --/lal \\\hline \(\theta\) & u \\\hline oj & qa \\\hline ix & i \\\hline --/alaq & --/alaq \\\hline e & ki \\\hline \end{tabular} \end{nscenter} \ulrt{1.5cm}{Wachi'l, chqatatab'ej jas le kub'ij le qajtij.} \pspace \ulrt{3cm}{Wachi'l, chqatatab'ej jas le kub'ij le qajtij.} \pspace \ulrt{6cm}{Wachi'l, chqatatab'ej jas le kub'ij le qajtij.} \pspace \ulrt{8cm}{Wachi'l, chqatatab'ej jas le kub'ij le qajtij.} \end{document} |
実行結果はこちら。細かいところは今後説明したい。備忘録として役に立つ。
なお、Wachi’l, chqatatab’ej jas le kub’ij le qajtijは「みんな(友達)、先生の言うことを聞こうよ!」という意味。
Urikil ri Nicaragua
今日の晩御飯はニカラグアの定食(urikil ri Nicaragua)。現地のビール、トーニャと共に。
博論関係で現地に居た時からガジョ・ピントを始めとしたニカラグア料理は好きだったけど、今は懐かしさも加わり更に美味しく感じる。先週は色々と大変だったので特に美味しく感じた。
食堂で流れているラジオでは珍しくメルセデス・ソーサが歌う「Solo le pido a Dios」が。院生時代を思い出しながらゆっくりと食べた。
ふと学部生の頃に読んだNancy MorejónのMujer negraという詩を思い出した。以下一部抜粋:
Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron atravesar.
La noche, no puedo recordarla.
Ni el mismo océano podría recordarla.
Pero no olvido el primer alcatraz que divisé.
Altas, las nubes, como inocentes testigos presenciales.
Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua ancestral
Me dejaron aquí y aquí he vivido.
Y porque trabajé como una bestia,
aquí volví a nacer.
A cuanta epopeya mandinga intenté recurrir.
Me rebelé.
Su Merced me compró en una plaza.
Bordé la casaca de su Merced y un hijo macho le parí.
Mi hijo no tuvo nombre.
Y su Merced murió a manos de un impecable lord inglés.
Anduve.
人口学とか統計が専門で読解力に乏しいと自覚しているけど、それでも多感な二十歳の時にこれを読んだ時はこの「anduve」という一語に衝撃を受けたのを今でも良く覚えている。
ニカラグア料理の食堂に来てメルセデス・ソーサの歌を聴いてこの詩を思い出す。やっていることは20年程前と殆ど変わらない。時は確実に過ぎ去っているのに。過去に生きているような不思議な感覚。でも実際にはそんなことはない。この詩の中における「anduve」という一単語からもっと多くの意味を引き出せる様になったのはそれだけ歳を取ったからだしね。
食後はバリオス広場でゆっくりしてから帰途へ。トランス・メトロでは帰っていないけど。スマホの写真なので絞りが上手く調整できずあまり良く撮れなかった。